close

Danbooru

Read the rules before proceeding!

3f2af705bec17057f8c06497d737c7ca
  • Comments
  • Share
  • Mithiwithi

    Demoman!

    For this series, this leaves Sniper, Soldier, and Pyro to go. (We've got Patchouli as the Sniper in post #970157 and Flandre as the Pyro in post #1203581, but they haven't had full-page treatments like this one yet...)

    Fred1515

    You forgot Mystia as the Sandvich

    Updated by Fred1515

    grand zero

    Fred1515 said:
    You forgot Mystia as the Sandvich

    ...You're right, the mysti-sandvich mustn't be forgotten, after all it was more important then the Pyro to valve. Of course, waiting allowed them to do what they did, but...

    edit: Oh yeah, one other thing.
    Am I the only one finding Drunk Suika in panel 11 kinda hot?
    Also: who's Sanae supposed to be?

    Clone394

    Dar you fine dandies so PROUD so COCK sure prancing about with your chest full of OPPAI!!!!

    JakeBob

    Did this person know of Deity Link when they made this?

    TINY EXPLODING SUIKABOMBS

    msh1120

    grand_zero said:
    who's Sanae supposed to be?

    Judging from the past panels, she's a Medic.

    grand zero

    msh1120 said:
    Judging from the past panels, she's a Medic.

    Ah, that clears that up, thank'ye. Always thought Sanae would be a good Alt. Medic instead of Reisen, so this floats my boat.

    nabusco

    OOH THEY HAVE TO GLUE YOU BACK TOGETHER IN HELL

    msh1120

    Is it just me, or is the current translation a bit... off? I mean, kudos to the translator, but I think it's too literal.

    QTTWF

    Armpit, blushing, and tounges look delicious.

    Nitramy

    msh1120 said:
    Is it just me, or is the current translation a bit... off? I mean, kudos to the translator, but I think it's too literal.

    I'd rather have it be closer to the Demoman's spiel, with references to Suika inserted.

    Fred1515

    Though I like this translation, it seems it's pretty different from what the artist actually wrote.

    Perhaps it'd be better if someone translated it more literally and added some small notes underneath the adapted version?

    MisterSolitaire

    Fred1515 said:
    Perhaps it'd be better if someone translated it more literally and added some small notes underneath the adapted version?

    That's what the translators did in post #968554 and post #985970. That's actually a pretty good way to go about it.

    msh1120

    MisterSolitaire said:
    That's what the translators did in post #968554 and post #985970. That's actually a pretty good way to go about it.

    So, do we add the translation check tag or what?