Just a little fun fact about that dance: It's the same one that Orin does in Satori Komeiji's Mental Education when she reaches the present first. Hopeless Masquerade and Satori Komeiji's Mental Education were both made by Tasofro, by the way.
As noted by a user on the imageboard, the correct form is "ruumiita" (=bodies, corpses) instead of "ruumihia" "rumihia" "Rumia" or whatever. Somehow I'm starting to get an idea about the approximate location of our beloved cartoonist. I tried to reflect the nonstandard speech in the TL. Just imagine her saying whatever she says in your favourite funny accent. (For me, I imagined a combination of Oireland and Southern Drawl)
Hmm, you sure something like "corpsies" or "corpsiez" wouldn't have been sufficient? "-syez" seems a little overkill considering the other lines are quite normal? Though I'm of course not qualified enough to say much about writing down English dialects. Oh, and she's using it already in second panel.
Aw, changing "BODDYEZ!!" to "CORPSYEZ!!" negates any English accent equivalent (also seems a lot less amusing since it ruins the joke I made and she now sounds like Gollum).
Oh well.
Dead bodies, dead bodies in the back of my bin, All the little kiddies love the dead body Rin. I drive through my neighborhood ringing my bell Some people run 'cause they don't like the smell...
Hmm, you sure something like "corpsies" or "corpsiez" wouldn't have been sufficient? "-syez" seems a little overkill considering the other lines are quite normal? Though I'm of course not qualified enough to say much about writing down English dialects. Oh, and she's using it already in second panel.
RiderFan said:
Aw, changing "BODDYEZ!!" to "CORPSYEZ!!" negates any English accent equivalent (also seems a lot less amusing since it ruins the joke I made and she now sounds like Gollum).
Oh well.
Dead bodies, dead bodies in the back of my bin, All the little kiddies love the dead body Rin. I drive through my neighborhood ringing my bell Some people run 'cause they don't like the smell...
Ah, sorry. I just thought that "corpses" is a better translation for "ruumiita" than simply "bodies". Guess I should have brought it up in the comments first. Feel free to change it if you can come up with a better dialectized version than "corpsyez" (not my best improv, I'll freely admit).
Ah, sorry. I just thought that "corpses" is a better translation for "ruumiita" than simply "bodies". Guess I should have brought it up in the comments first. Feel free to change it if you can come up with a better dialectized version than "corpsyez" (not my best improv, I'll freely admit).
Don't worry, I agree "corpses" is a better, more accurate translation than just "bodies"... yet on the other hand seeing her emphasize "kuolleita" *beat* "ruumihia" I feel "dead bodies" (however it should be mangled to fit some English dialect) might after all be appropriate.
RiderFan said: Aw, changing "BODDYEZ!!" to "CORPSYEZ!!" negates any English accent equivalent (also seems a lot less amusing since it ruins the joke I made and she now sounds like Gollum).
RiderFan, what sort of accent would "boddyez" fit? Any other suggestions if I edit it?
Because fighting usually results in corpses.DEADCORPSYEZ!!"Ruumiita" in ostrobothnian dialect.Why are you dancing so happily? You do know that fighting isn't a reason for joy.