Werwolf3x said: hm... i think the kerokero isn't cra cra but ribbit ribbit. and isn't "muni" some kind of breast-grabbing sound?
I know that's frog does sound like "cra cra" or "gra gra", the translate was "kero kero" :o
about "muni", I've got the same idea about "breast-grabbing", but I've read "peerless or matchless" on the translator, maybe it for Kanako's breasts :x
Muni here is onomatopoeia for squishy. 'Matchless' would be 無二, literally 'something which there is not two of'. けろけろばー looks to be a mix of けろけろ (frog croaking) and いないいないばー (peek-a-boo).