@Moonspeaker, I'm curious, why "upset" and not "angry"? I thought that 怒* meant "mad" rather than "sad". It's also translated as "angry" in previous strip and one of the two notes probably should be changed for consistency.
@Moonspeaker, I'm curious, why "upset" and not "angry"? I thought that 怒* meant "mad" rather than "sad". It's also translated as "angry" in previous strip and one of the two notes probably should be changed for consistency.
Actually, as I see it, "upset" can be both "angry" and "sad". It's something about having unpleasant and don't like it. So Moonspeaker's choice of word is a good one. I'll edit mine back in the previous post.
I'm probably late in realising this, but I just realised “常夏” can be read as "Tokonatsu", so that means the pool name is "Tokonatsu's Fubuki"... Well played, Kouji.
@Moonspeaker, I'm curious, why "upset" and not "angry"? I thought that 怒* meant "mad" rather than "sad". It's also translated as "angry" in previous strip and one of the two notes probably should be changed for consistency.
Demundo pretty much covered it; the word can be used synonymously with "angry", and it just felt like a better choice to me. "Upset" can imply sadness, but not necessarily. I'd say it's close enough that Demundo didn't even need to alter the note in the previous strip.
Actually, as I see it, "upset" can be both "angry" and "sad". It's something about having unpleasant and don't like it. So Moonspeaker's choice of word is a good one. I'll edit mine back in the previous post.
Moonspeaker said:
Demundo pretty much covered it; the word can be used synonymously with "angry", and it just felt like a better choice to me. "Upset" can imply sadness, but not necessarily. I'd say it's close enough that Demundo didn't even need to alter the note in the previous strip.
Ah, OK, I see, I've always considered "upset" to be synonymous to "sad". One should never trust a dictionary completely. And I still need more language practice, I guess :3
laisy said:
I'm probably late in realising this, but I just realised “常夏” can be read as "Tokonatsu", so that means the pool name is "Tokonatsu's Fubuki"... Well played, Kouji.
Yeah, only realized that like a week ago, but had no idea where to mention that :3