Kongou Forgot English Bismarck/Prinz Forgot German.
@yunashiku Also, Verbてきた does not have anything to do with physically coming or going. It refers to an state/action that has started some point in the past that still continues (it came doing X, e.g. I came having been deceived). It can generally be translated as the Present Perfect Continuous (i.e. "have been", e.g. "I've been deceived") in English.
Don't confuse it for the VerbてVerb construction (do X and do Y).
Kongou Forgot English Bismarck/Prinz Forgot German.
@yunashiku Also, Verbてきた does not have anything to do with physically coming or going. It refers to an state/action that has started some point in the past that still continues (it came doing X, e.g. I came having been deceived). It can generally be translated as the Present Perfect Continuous (i.e. "have been", e.g. "I've been deceived") in English.
Don't confuse it for the VerbてVerb construction (do X and do Y).
Ah that one so that was the correct one I see.. thanks for fixing it.It was very educational, thanks
Oppai purunpurun!Japanese mishearing of the German words belowYou better stay away from us.That old fart!Oh no, he said boobs jiggling.
Oppai purunpurun'. lit means breast jiggling(...I have been so betrayed and deceived!)
...ich so verraten und betrogen worden!Damn you, did you forget your German language!?and been deceived !