There is a little problem with the tags from the Sennen_sensou_aigis copyright.
In post #1804649 the character's name in japanese is イリス, but in post #1809992, one of the characters is named イーリス. If I'm not wrong, the romanization will be Iris for both cases, which would end as Iris_(sennen_sensou_aigis).
In the official source(the game), the characters are commonly named with a personal title, so the characters complete names are 聖女イリス and 癒し手イーリス wich would be something like Saint Iris and Healing hands Iris respectively. There are times where only the name is used(without the title), but again, it's more common to see the "full" name instead. Also, Pixiv tags uses the full name most of the times, if not always.
From a little discussion in forum #100286, Despatche(2nd reply) said something that I think is important too.
Aside from giving his opinion on the matter; he adds two possible ways to tag the character discussed there; kaizoku_verotte and pirate_verotte, but ignores which one should be used and refrains from siding with one.
So in case that the complete name should be tagged; what should be used for the title? Romanization or translation?
I bring this up because this copyright is getting more and more fanart that's being posted here, so I think it's better to fix these little details now that there are still only a few posts (relatively speaking).