Danbooru

Leila Glainie vs. Leila Grecny

Posted under General

This is a tag alias request, but I don't know which one should be aliased to which (and I'll explain why shortly).

The two names refer to the same character from the Ranceverse (With "Leila Grecny" being the correct romanization), but I found the "Leila Glainie" spelling to be far more prevalent than "Leila Grecny", simply because it was spelled that way in the Sengoku Rance English patch.

Leila's name is レイラ・グレクニー. Romanization as "Leila Glainie" implies レイラ・グレニー, which is missing the "ク" (Ku) sound. In a nutshell, Yandere Translations dun goofed, and now the English-speaking community which doesn't know better refers to Leila as having a family name of "Glainie". Almost all English references to this character show the family name as the incorrect "Glainie", including the danbooru tag (3 under leila_glainie, 1 under leila_grecny which did not exist before I added it, unaware that it was spelled "Glainie" elsewhere.)

Do we alias leila_grecny to leila_glainie (and keep the incorrect, but popular name), or alias leila_glainie to leila_grecny (the correct but unused name) and risk confusing people?

Updated by glasnost

Aristocrat said:
In a nutshell, Yandere Translations dun goofed

In 2009. And we're dealing with this now. Who is responsible for this, and what times are available to meet with them so that they can receive their savage beating?

That said, is "Grecny" an official romanization? Possible transliterations here run the gamut from "Gleckny" to "Grekni", and picking one out of thin air means that not only do fans not recognize it, but we can't even claim to be "technically" correct like we can for character tags aliased to something weird due to Danbooru romanization rules.

glasnost said:
That said, is "Grecny" an official romanization?

I do not have any official alicesoft material on hand with the proper romanization, unfortunately (Their website is also Japan Only). Maybe someone else can look for it? As far as I can tell, "Grecny" seems to be the only proper romanization that matches a known western family name.

Aristocrat said:
(Their website is also Japan Only)

Unsurprisingly, their 'Japan Only' website doesn't have any official romanizations, but here's a proxied link to bypass their filter anyway, because fuck their stupid xenophobic bullshit.

Rancepedia says "Glegnee", which is also phonetically wrong, but the only possibility I've found from Japanese sources.

I'm leaning towards aliasing to "Gurekunii" at this point, which is unsatisfying, but better than making something new up and definitely better than using something patently wrong.

1