Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? imizu (nitro unknown) 1.3k

Copyright

  • ? touhou 939k

Characters

  • ? inaba tewi 14k
  • ? reisen udongein inaba 27k
  • ? yagokoro eirin 11k
  • ? yakumo yukari 33k

General

  • ? + + 32k
  • ? 4girls 119k
  • ? animal ears 1.3M
  • ? blush 3.2M
  • ? comic 585k
  • ? formal clothes 71k
  • ? furigana 1.9k
  • ? greyscale 543k
  • ? happy tears 3.2k
  • ? long hair 4.8M
  • ? miniskirt 293k
  • ? monochrome 683k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? necktie 500k
  • ? open mouth 2.6M
  • ? pleated skirt 551k
  • ? pointy ears 442k
  • ? rabbit ears 251k
  • ? rabbit tail 68k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? short hair 2.5M
  • ? skirt 1.7M
  • ? suit 82k
  • ? tail 879k
  • ? teardrop 8.6k
  • ? tears 250k
  • ? thighhighs 1.3M
  • ? zettai ryouiki 142k

Meta

  • ? highres 6.0M
  • ? scan 87k
  • ? translated 581k

Information

  • ID: 1004657
  • Uploader: user 362019 »
  • Date: over 13 years ago
  • Approver: zigzag »
  • Size: 301 KB .jpg (1030x1458) »
  • Source:
  • Rating: Sensitive
  • Score: 8
  • Favorites: 25
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 82% of original (view original)
yakumo yukari, reisen udongein inaba, inaba tewi, and yagokoro eirin (touhou) drawn by imizu_(nitro_unknown)
  • ‹ prev Search: user:user_362019 next ›
  • « ‹ prev Pool: Touhou - Another Story (Doujin) (imizu (nitro unknown)) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Black Gold Saw
    over 13 years ago
    [hidden]

    What the hell does "straight-up" mean? Is that some kind of Lunarian slang?

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    palesse
    over 13 years ago
    [hidden]

    The literal translation is: the honest and proper way to think...

    Sometimes, it's really hard to think of the right thing to write.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Black Gold Saw
    over 13 years ago
    [hidden]

    palesse said:
    The literal translation is: the honest and proper way to think...

    Sometimes, it's really hard to think of the right thing to write.

    That's actually something I'd expect Reisen Udongein to say since it fits her character. Why didn't the translator go with that? That would be much better.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    palesse
    over 13 years ago
    [hidden]

    I thought I could change the wording a bit to shave off some of the wordiness...

    Guess I failed miserably that time.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Tetsamaru
    over 13 years ago
    [hidden]

    The translation it says now is probably how canon Reisen would word it (in english) but I still like "straight-up" as a translation since this Reisen is VERY different from the norm. It makes her sound more gangsta. And this is coming from a fellow fansubber that 99% of the time likes more literal translations.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    THE GREAT EQUINOX
    over 13 years ago
    [hidden]

    Tetsamaru said:
    The translation it says now is probably how canon Reisen would word it (in english) but I still like "straight-up" as a translation since this Reisen is VERY different from the norm. It makes her sound more gangsta. And this is coming from a fellow fansubber that 99% of the time likes more literal translations.

    So what? It's better to use the meaning the author originally used rather than inserting some personal edit (aka translators taking liberties) just because it suits their tastes or make it "cooler" or "gritty" like inserting the words "shit, fuck, ass, bitch, piss, etc" (You know who you are). It would make us look bad, and that's bad. And please don't use "and this is coming from a" to further justify an opinion. In fact, don't ever use that phrase ever again.

  • -3
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MemphisMastermind
    over 13 years ago
    [hidden]

    THE_GREAT_EQUINOX said:
    So what? It's better to use the meaning the author originally used rather than inserting some personal edit (aka translators taking liberties) just because it suits their tastes or make it "cooler" or "gritty" like inserting the words "shit, fuck, ass, bitch, piss, etc" (You know who you are). It would make us look bad, and that's bad. And please don't use "and this is coming from a" to further justify an opinion. In fact, don't ever use that phrase ever again.

    Whoa, dude, chill. And you ignored the bit acknowledging the different-from-normal characterization.

  • -1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    WatcherCCG
    almost 11 years ago
    [hidden]

    That terrible moment when Reisen agrees to help Tewi with a prank...

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    *pull pull*
    I understand how you feel!
    Eirin...
    ...for thinking it'd be funny to bring those two out in public?
    Am I really that bad...
    Kya! Kya!
    Yeaaah....
    That's the honest and proper way to think.
    No.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /