Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? karaagetarou 1.3k

Copyright

  • ? touhou 938k

Characters

  • ? izayoi sakuya 47k
  • ? remilia scarlet 54k

General

  • ? 2girls 1.1M
  • ? bloomers 23k
  • ? blue eyes 1.9M
  • ? book 152k
  • ? bow 1.3M
  • ? braid 699k
  • ? comic 584k
  • ? dress 1.5M
  • ? hat 1.3M
  • ? hat ribbon 69k
  • ? kotatsu 7.7k
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? maid 164k
  • ? maid headdress 160k
  • ? mob cap 80k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? one eye closed 477k
  • ? open mouth 2.6M
  • ? pink dress 69k
  • ? red bow 237k
  • ? red eyes 1.4M
  • ? red ribbon 203k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? short hair 2.5M
  • ? table 94k
  • ? teapot 15k
  • ? twin braids 197k
  • ? underwear 850k
  • ? wings 478k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 580k

Information

  • ID: 1749909
  • Uploader: Ishap »
  • Date: almost 11 years ago
  • Approver: Not One Of Us »
  • Size: 340 KB .png (800x561) »
  • Source: pixiv.net/artworks/44989793 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 12
  • Favorites: 33
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
remilia scarlet and izayoi sakuya (touhou) drawn by karaagetarou

Artist's commentary

  • Original
  • 夏コミ新刊サンプル

    夏コミ新刊入稿しました!『レミはこたつでまるくなる』
    こたつ本です。夏なのにめっちゃ雪降ってます。
    A5判36ページフルカラー本。頒布価格500円です。
    8/16コミックマーケット86(2日目)
    東シ-03b 『からあげ屋さん』でお待ちしております!

    書店さんでの委託もお願いしております。イベント行けない方はぜひー
    メロンブックス→http://shop.melonbooks.co.jp/shop/sp_212001074900_karaage_remikotatu.php
    とらのあな→http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0030/22/75/040030227532.html

    • ‹ prev Search: user:Ishap next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Remilia Curls up and Dreams in the Kotatsu (Karaagetarou) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Ishap
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Since I can't read Japanese, I'll let someone else name a pool for this

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Astrojensen
    almost 11 years ago
    [hidden]

    OOoh happy happy!

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Brightlight
    almost 11 years ago
    [hidden]

    There's a English sentence on the bottom: "Remilia curls up and dreams in the kotatsu."

    But the problem is the original Japanese title "レミはこたつでまるくなる" is slightly different; literal translation is "Remi curls up in the kotatsu".

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    redblueandgray
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Well, my day's been made.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Ishap
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Brightlight said:

    There's a English sentence on the bottom: "Remilia curls up and dreams in the kotatsu."

    Shows how observant I am, nice catch

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    LumberingIgnoramus101
    over 2 years ago
    [hidden]

    After reading through a bunch of these, this may be the funniest. seriously, the comedic timing on the part where meiling becomes a kotatsu is probably one of the funniest things i've read in a doujin.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kara'ageya-san
    Remi Curls Up in the Kotatsu A more literal translation than the "official" one in small print just to the right, but the pool name still goes with the official one.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /