Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Copyright

  • ? minami-ke 1.2k

Characters

  • ? minami haruka 241
  • ? minami kana 463

General

  • ? 2girls 1.1M
  • ? 4koma 103k
  • ? comic 586k
  • ? greyscale 544k
  • ? monochrome 684k
  • ? multiple girls 1.7M

Meta

  • ? artist request 117k
  • ? translation request 611k

Information

  • ID: 175047
  • Uploader: ARain »
  • Date: over 17 years ago
  • Size: 140 KB .jpg (379x1006) »
  • Source:
  • Rating: Sensitive
  • Score: 2
  • Favorites: 3
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
minami kana and minami haruka (minami-ke)
  • ‹ prev Search: user:ARain next ›
  • Comments
  • Excel
    over 17 years ago
    [hidden]

    ok this really needs translating

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    RumittanceWuzHere111
    over 17 years ago
    [hidden]

    Use the Translation Request tag

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Erina
    over 17 years ago
    [hidden]

    It's once again a play on the Japanese language, and the translation doesn't come through very much, but I shall try.

    "We are the Minami's so the Minami-ke" (ke as in household/family)

    "And the Uchida's are the Uchida-ke"

    "Yoshino is..."

    "Yoshinoya." (ya is another reading for the kanji for house/home and instead of Yoshino family she says the name of a restaurant chain that uses the same kanji)

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    RumittanceWuzHere111
    over 17 years ago
    [hidden]

    Erina, when translating please use the notes (click on "add translation" on the side) to place the translated text over the speech bubbles, then change "Translation Request" to "Translated" in the tag list.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Erina
    over 17 years ago
    [hidden]

    I didn't use "add translation because it required some additional information to be understood. A direct translation would have been meaningless to any person who actually required the translation. I remember the translation request to translated though. I didn't know that, thanks.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /