To translators: I think for this fairy alone you might want to consider using the male pronoun for him. It seems that the Doctor, in this page at least, refers to the fairy as "彼" even though it has been established that the fairies are genderless.
To translators: I think for this fairy alone you might want to consider using the male pronoun for him. It seems that the Doctor, in this page at least, refers to the fairy as "彼" even though it has been established that the fairies are genderless.
Although she might be genderless, we can still say the fairy is a "she" due to the bit of flashback she had in the bonus chapter. And as Dr. Hasebe is just indicating her in general, we can use "she" to do so too.
This is the weapon to get us through that problemOther shield ?By the way, you aren't with that fairy you are with all the time?RightIf we can't detect them in such a vast ocean, we would just get ambushed no matter how powerful the weapons we have in our handsAfter you appeared, she’s getting fired up too. Right now she’s preparing something to break through the enemy’s other shield