Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? ryuuichi (f dragon) 1.2k

Copyright

  • ? touhou 940k

Characters

  • ? alice margatroid 36k
  • ? kirisame marisa 74k
  • ? morichika rinnosuke 9.7k
  • ? shanghai doll 9.3k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 3girls 265k
  • ? blush 3.2M
  • ? bow 1.3M
  • ? capelet 132k
  • ? comic 586k
  • ? doll 44k
  • ? glasses 402k
  • ? greyscale 545k
  • ? hair bow 587k
  • ? hair ribbon 658k
  • ? hairband 532k
  • ? hands on own face 19k
  • ? hat 1.3M
  • ? monochrome 685k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? ribbon 1.2M
  • ? sweat 585k
  • ? turning head 7.7k
  • ? witch hat 109k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 581k

Information

  • ID: 1801818
  • Uploader: Stan Miller »
  • Date: almost 11 years ago
  • Size: 769 KB .jpg (1075x1531) »
  • Source: pixiv.net/artworks/41135209 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 3
  • Favorites: 6
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 79% of original (view original)
kirisame marisa, alice margatroid, morichika rinnosuke, and shanghai doll (touhou) drawn by ryuuichi_(f_dragon)

Artist's commentary

  • Original
  • 【大⑨州東方祭9】ピグマリオンの悪戯【新刊】

    入稿無事終わりました ウィヒ!(安堵)
    2月2日に北九州で行われる大⑨州祭の新刊のサンプルでございます。内容は以前あげたサークルカット通り、アリス・魔理沙・霖之助の三角関係的なギャグ本です。金髪の子かわいそう(小並感)
    イベントには既刊『三人囃子』【pixiv #40223756 »】も何部か持っていくつもりです。

    委託に関しては、メロンブックス様にて現在委託販売中です! →http://shop.melonbooks.co.jp/shop/sp_212001070656_reamer_itazura.php
    よろしくオナシャス!

    • ‹ prev Search: user:Stan_Miller next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Pygmalion's Prank (ryuuichi (f dragon)) next › »
    • « ‹ prev Pool: Quotable Dialogue next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    IndustriousMechanic
    over 10 years ago
    [hidden]

    I've never before seen anyone translate "よかった" as "Thank the Maker!"

    Was there any particular reason you elected to do so over a more conventional translation?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    T-T-T-Thank y-y-you... Alice...
    There is no second beauty that would compare with such a gem in this world, it is one of a kind!!
    Such greatness!! Truly magnificent!! An exceptional, unparalleled, incomparable beauty!!
    Thank goodness...!
    Your head ain't right, homie.
    I-I-I'm really h-h-happy... (Spoken with all the kindness of her heart)
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /