I give up. I really tried. Some things there just aren't appropriate English equivalents no matter how hard I try. Or, if you guys want to replace these "translated" tongue/tone-twisters, feel free to insert your own English equivalent. (She sells seashells by the seashore; how much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood, etc.)
Granny gobbles longans and drools all over!
Untranslatable tongue/tone-twisterGranny gobbles longans - longans gobble granny!
Mornings feast on fried pumpkins - Evenings feast on pumpkins fried!
These are originally Thai tongue-twisters. Due to the language playing on different tones as well, much of it is untranslatable. Also, the word for "pumpkin" in Thai is pronounced like the F word, as shown hereTry all that backwards.