Well that's ONE way of covering a guy's eyes although Hatsuyuki is either not liking that or is embarrassed that he's there.
I dunno she seemed confused at seeing the admiral and then a upset at Murakumo's line and how she 'hid' the admiral then being embarrassed for how she's dressed... unless it was just a delayed reaction I guess
All right, I think I am done. Round two; check 'em! To be frank, I had to spent quite a while on さしいれ. I was conflicted whether on to put it as "Gift for the sick", "Gift", "Something to keep you occupied", "reading material", "Reading supplies", et cetera. So, I settled with gift.
Is the "translation" of the muffled dialog supposed to show up as 2-3 long strings of mainly subscript/superscript characters extending off the left side of the screen? Or is it supposed to look more clustered and overlapping, as it does when I open an edit window for it?
Is the "translation" of the muffled dialog supposed to show up as 2-3 long strings of mainly subscript/superscript characters extending off the left side of the screen? Or is it supposed to look more clustered and overlapping, as it does when I open an edit window for it?