The first translation is not very accurate - for example, "You should be careful with your words..." does not translate from "わざと言ってるでしょ" even when taking liberties with localization, and not much better from an english readability point of view - "I'm glad this clothes is matching with my older sisters.", although that's picking out the worst example.
The first translation is not very accurate - for example, "You should be careful with your words..." does not translate from "わざと言ってるでしょ" even when taking liberties with localization, and not much better from an english readability point of view - "I'm glad this clothes is matching with my older sisters.", although that's picking out the worst example.
No problem, I admit that sometimes I translate a bit in a rush.
Oooooh~You said it like that on purpose, didn't youShe's such a good girl!You look really cute and handsome~Maya-chan~Heh heh, thanks!If you make fun of her she'll get angryShe got her second remodelI'm really happy that I match my big sisters, looking like this!