Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? yatsuhashi kyouto 307

Copyright

  • ? kantai collection 512k

Characters

  • ? akagi (kancolle) 12k
  • ? kaga (kancolle) 21k

General

  • ? 2girls 1.1M
  • ? 4koma 104k
  • ? aged down 72k
  • ? comic 593k
  • ? greyscale 551k
  • ? long hair 4.9M
  • ? monochrome 693k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? page number 24k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.1M
  • ? translated 586k

Information

  • ID: 2219093
  • Uploader: Sythini »
  • Date: over 9 years ago
  • Size: 473 KB .png (1073x1517) »
  • Source: twitter.com/yatuhashikyoto/status/679268988245827584 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 3
  • Favorites: 4
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 79% of original (view original)
kaga and akagi (kantai collection) drawn by yatsuhashi_kyouto

Artist's commentary

  • Original
  • 【C89】2日目東H-09b八ッ橋京都亭
    新刊「一方通行戦零」 一、二、五航戦のお話です。
    よろしくお願い致します!

    • ‹ prev Search: user:Sythini next ›
    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - One-Way Battle (Yatsuhashi Kyouto) next › »
  • Comments
  • firechikara
    over 9 years ago
    [hidden]

    Any idea what's "貴女の相棒"? (unless I mistranscripted it).

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 9 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    Any idea what's "貴女の相棒"? (unless I mistranscripted it).

    Your partner.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    over 9 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    Your partner.

    Oh thanks, but was it necessary to add "貴女"?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 9 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    Oh thanks, but was it necessary to add "貴女"?

    That I'm not sure, perhaps it's because she was being formal?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    over 9 years ago
    [hidden]

    firechikara said:

    Oh thanks, but was it necessary to add "貴女"?

    That's just pretty much read as "anata" which is the most basic way to address your listener. As a note, it also mean "noble woman-kijo" but not in this case though.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    over 9 years ago
    [hidden]

    Demundo said:

    That's just pretty much read as "anata" which is the most basic way to address your listener. As a note, it also mean "noble woman-kijo" but not in this case though.

    Oh I see. I got the second meaning when I retranscripted it and used various japanese dictionnary.
    No wonder why I didn't understand the word.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 9 years ago
    [hidden]

    Demundo said:

    That's just pretty much read as "anata" which is the most basic way to address your listener. As a note, it also mean "noble woman-kijo" but not in this case though.

    Thanks for explaining.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 9 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    Thanks for explaining.

    The standard "you" is あなた. The usual kanji form is 貴方. In written text it appears more stiff and 'formal', and is what you'll usually see when "anata" is used by a male (in literature or comics), like say a government official.

    貴女 is used only when addressing women.

    彼方 can also be read as anata, but in this case it refers to a third person. This use is quite uncommon.

    I've also seen 貴男 used when addressing males, but this is exceedingly rare.

    あなた in kana form is also a form of address for spouses; this is usually translated as "dear", "honey" or "darling" when used in this context. When written, anata used in this way is always written in kana, never in kanji.

    Bear in mind that the use of "you" is generally discouraged in Japanese, except towards members of your in-group who are of similar social status. Japanese doesn't have pronouns per se. When the noun is understood, you generally drop the noun instead of using a 'pronoun'. Japanese 'pronouns' act more like nouns, in the sense that you use them once, and then drop them later when they are understood.

    Usually, (Last Name)-san is a safe form of address. That said, most Japanese speakers are tolerant of non-native Japanese using anata, since it's usually what's taught in textbooks.

    in any case, using anata for a woman addressing a young girl (politely), like Akagi here, is indeed socially appropriate.

    Edit: Side note, kisama when written in kanji is 貴様. And they say the Japanese don't use sarcasm. Heh.

    Updated by NNescio over 9 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    western gunner
    over 9 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    Edit: Side note, kisama when written in kanji is 貴様. And they say the Japanese don't use sarcasm. Heh.

    Newb for Japanese here, but isn't "kisama" means bst*rd or some swear word? seems pretty frequent in action animes.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    over 9 years ago
    [hidden]

    western_gunner said:

    Newb for Japanese here, but isn't "kisama" means bst*rd or some swear word? seems pretty frequent in action animes.

    Indeed it is usually translated that way. But that's mostly because the expression in English doesn't quite match that of Japanese. Well, as I understand, kisama express a person disgust towards their listener while still saying they are honorable, which in actuality, just means that they don't want to lower themselves down having the listener of lowly class.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    western gunner
    over 9 years ago
    [hidden]

    Demundo said:

    Indeed it is usually translated that way. But that's mostly because the expression in English doesn't quite match that of Japanese. Well, as I understand, kisama express a person disgust towards their listener while still saying they are honorable, which in actuality, just means that they don't want to lower themselves down having the listener of lowly class.

    Hmm aren't one of nachi's lines like that (when she drops) so she feels disgusted with the admiral?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 9 years ago
    [hidden]

    western_gunner said:

    Newb for Japanese here, but isn't "kisama" means bst*rd or some swear word? seems pretty frequent in action animes.

    "Kisama" is a very rude and derogatory (and masculine) way of saying "you" (generally to another male), and is usually only used when scolding somebody (of equal or lesser social station) or picking a fight. It is a very strong word, which is why it's usually translated as a swear word to get the same point across.

    The odd thing is that the individual component kanji are quite respectful—literally translating as "honored sir" (like saying "anata-sama"). Historically (11th-17th century C.E.) it was used by the warrior class (i.e. samurai) to address one another in letters. Eventually use of the word filtered down to the common soldiery and peasants, with kisama acquiring a sarcastic notion leading to its disparaging use.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    over 9 years ago
    [hidden]

    western_gunner said:

    Hmm aren't one of nachi's lines like that (when she drops) so she feels disgusted with the admiral?

    Not wrong. But, that's not quite it either. As I noted, this is actually keeping one's own status while talking down to someone else but. Disgust as in "I don't want to lower myself down to this person's level". And just as NNescio noted, it's also masculine (note that this was used by high class warrior or you know them as samurais). In Nachi's case, she's just being a bit masculine and prideful.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Yes!!

    Akagi and Kaga ①

    Kaga has been assigned here.
    As fellow members of the 1stCarDiv,
    Wow! Nice reply!
    Hello, Kaga-san, I'm Akagi.
    let us get along, okay?
    You may not remember, but I'm somewhat like a partner of yours.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /