Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? harusame (unmei no ikasumi) 760

Copyright

  • ? touhou 943k

Characters

  • ? manzairaku 42
  • ? mononobe no futo 9.5k

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? ^ ^ 123k
  • ? bare legs 149k
  • ? blush 3.3M
  • ? blush stickers 116k
  • ? breasts 3.8M
  • ? closed eyes 801k
  • ? constricted pupils 14k
  • ? d: 9.4k
  • ? eighth note 20k
  • ? falling 12k
  • ? grey hair 785k
  • ? happy 107k
  • ? hat 1.3M
  • ? messy hair 71k
  • ? musical note 58k
  • ? narrowed eyes 6.1k
  • ? o o 25k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? ponytail 772k
  • ? ringed eyes 25k
  • ? seal (animal) 1.3k
  • ? small breasts 550k
  • ? solid circle pupils 1.5k
  • ? solo 5.5M
  • ? surprised 58k
  • ? tate eboshi 12k
  • ? wide sleeves 285k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 583k

Information

  • ID: 2309258
  • Uploader: JuniperAndFriends »
  • Date: over 9 years ago
  • Size: 726 KB .jpg (800x954) »
  • Source: pixiv.net/artworks/55916775 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 17
  • Favorites: 30
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
mononobe no futo and manzairaku (touhou) drawn by harusame_(unmei_no_ikasumi)

Artist's commentary

  • Original
  • ついぴくまとめ8

    いつもどおり一部加筆修正とかして上げてます(平然)

    落書きタイミングが疎らだし次回から逐次上げるように戻すかな…
    絵ごとにキャプションもタグも付けられますしね!

    (そもそもなんでまとめるようになったんだっけ…?)

    • ‹ prev Search: user:JuniperAndFriends next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    [deleted]
    over 9 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    JuniperAndFriends
    over 9 years ago
    [hidden]

    @Moonspeaker, why?

    The rhyme and rhythmic delivery of what she said is most of the fun.

    I know you are the expert, but I liked my translation. ; ;

    Updated by JuniperAndFriends over 9 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 9 years ago
    [hidden]

    Vid-szhite said:

    @Moonspeaker, why?

    The rhyme and rhythmic delivery of what she said is most of the fun.

    I know you are the expert, but I liked my translation. ; ;

    The rhythm was fine, though it felt a little casual/colloquial for Futo, who tends to have more formal, archaic speech patterns. I mainly changed it to remove the translation note, which really wasn't necessary.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JuniperAndFriends
    over 9 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    The rhythm was fine, though it felt a little casual/colloquial for Futo, who tends to have more formal, archaic speech patterns. I mainly changed it to remove the translation note, which really wasn't necessary.

    While that may be true, "なんじゃなんじゃこれは" is a colloquial statement, as it breaks the standard grammar structure and uses じゃ for the plain copula, when that's normally reserved for abbreviations, informal speech, and conjugation, making this something of a charisma-breaking "HOLY SHIT WHAT THE FUCK" moment.

    I feel like if that gets ignored because Futo isn't normally like that, it's missing the point. Moreover, Futo is a huge ham, and saying something big and out-of-nowhere for emphasis is certainly fitting for her.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 9 years ago
    [hidden]

    Vid-szhite said:

    While that may be true, "なんじゃなんじゃこれは" is a colloquial statement, as it breaks the standard grammar structure and uses じゃ for the plain copula, when that's normally reserved for abbreviations, informal speech, and conjugation, making this something of a charisma-breaking "HOLY SHIT WHAT THE FUCK" moment.

    I feel like if that gets ignored because Futo isn't normally like that, it's missing the point. Moreover, Futo is a huge ham, and saying something big and out-of-nowhere for emphasis is certainly fitting for her.

    It doesn't strike me as so colloquial as to break Futo's usual patterns (panicked, yes, but not necessarily outright swearing or completely dropping her usual tone), but my expertise on her dialog only goes so far. I'll buy the huge ham element; Futo definitely takes a heaping helping of scenery on her plate when she isn't throwing said plate at the player character.

    I'll revise it mostly to what you had, but I still say the TN wasn't needed.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JuniperAndFriends
    over 9 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    It doesn't strike me as so colloquial as to break Futo's usual patterns (panicked, yes, but not necessarily outright swearing or completely dropping her usual tone), but my expertise on her dialog only goes so far. I'll buy the huge ham element; Futo definitely takes a heaping helping of scenery on her plate when she isn't throwing said plate at the player character.

    Oh, I'm not saying she's saying those words, just that her reaction is certainly meant to seem explosive.

    I appreciate everything you've done. :) Even if you hadn't changed anything, I appreciate the dialog.

    The TN was mostly there so that people who can't read Japanese could "hear" the words, since it was a lot of fun to read, and I don't think a translation could do it justice. It was unnecessary though.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    WHOOOOOOOOOOOAAAAAAAAH-
    -OOOOOOOAH- -OH!
    What the- what the- what the hey!?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /