Putting check_translation on due to "[this] is a pinch", which makes no sense in English.
Is she saying "is a cinch", or "leaves us in a pinch"? The two are almost opposite and tend to be mutually exclusive. I would guess the former based on facial expression, but without knowing the text, I don't want to risk a bad translation.
But the first battle on Kis Island's northern route...weak!Too Jeez... are you okay?Me, that is!!
Damn, I should've been able to do it!Moderately DamagedHeavily DamagedKisoZoomThings have gotten tense...It reduces torpedo hit rates, making it easy to dodge torps, but...We're catching up bit by bit... aren't we, Hiyou!We'll overcome those fleet carriers!HiyouLet me explain a bit about formation selection.Line Abreast is a defensive formation that prioritizes evasion.With light ships as the heart of the enemy fleet formation, training here's a cinch!