Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? mikazuki neko 632

Copyright

  • ? touhou 940k

Character

  • ? hinanawi tenshi 16k

General

  • ? 1girl 6.6M
  • ? alternate breast size 55k
  • ? black hat 152k
  • ? blue hair 954k
  • ? blush 3.2M
  • ? bow 1.3M
  • ? breast expansion 2.0k
  • ? breasts 3.8M
  • ? food 491k
  • ? fruit 120k
  • ? full-face blush 25k
  • ? hat 1.3M
  • ? large breasts 1.8M
  • ? leaning forward 128k
  • ? long hair 4.8M
  • ? looking at viewer 3.7M
  • ? multiple views 192k
  • ? nervous sweating 16k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? peach 12k
  • ? red bow 238k
  • ? red eyes 1.4M
  • ? short hair 2.5M
  • ? small breasts 546k
  • ? smile 3.2M
  • ? sweat 585k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? translation request 612k
  • ? ↳ check translation 38k

Information

  • ID: 2428657
  • Uploader: crashman alpha »
  • Date: almost 9 years ago
  • Approver: zigzag »
  • Size: 1.3 MB .jpg (1332x1863) »
  • Source: pixiv.net/artworks/57939845 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 21
  • Favorites: 24
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 63% of original (view original)
hinanawi tenshi (touhou) drawn by mikazuki_neko

Artist's commentary

  • Original
  • いろんな 天子 のおっぱい

    あなたの理想の天子のおっぱいの大きさは?

    キスメ→pixiv #57978802 »
    衣玖→pixiv #57907600 »

    昔の天子への告白→pixiv #54065952 »

    • ‹ prev Search: user:crashman_alpha next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Which breast size is the one you like? (mikazuki neko) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    JuniperAndFriends
    almost 9 years ago
    [hidden]

    I have no idea what sort of thing she's trying to say with that random English "Delivery", so I have only faint ideas of what デリバリーってもの is supposed to mean. Especially since "Delivery Health" means "prostitute". Is she trying to say she doesn't do "delivery" things -- so, "slutty things like that"? That almost makes sense, but... what?

    Updated by JuniperAndFriends almost 9 years ago

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Vid-szhite said:

    I have no idea what sort of thing she's trying to say with that random English "Delivery", and I have only faint ideas of what デリバリーってもの is supposed to mean. Especially since "Delivery Health" means "prostitute". Is she trying to say she doesn't do "delivery" things -- so, "slutty things like that"? That almost makes sense, but... what?

    "Touching someone's breasts is something you go hit up a callgirl for, right!?"

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JuniperAndFriends
    almost 9 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    "Touching someone's breasts is something you go hit up a callgirl for, right!?"

    I'm starting to agree that this is probably the intended meaning here.

    I'm an inch away from putting this in Translation Request Lunatic Mode.

    EDIT: By the way, thanks for the help on panel 2 -- that does make more sense, but I think, though, she's talking about the topic of "saying that sort of thing to another person." So, not something she wants to talk about. This matches her evasiveness and facial expression. I think between us, we've got that one nailed down.

    Updated by JuniperAndFriends almost 9 years ago

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Vid-szhite said:

    I'm starting to agree that this is probably the intended meaning here.

    I'm an inch away from putting this in Translation Request Lunatic Mode.

    EDIT: By the way, thanks for the help on panel 2 -- that does make more sense, but I think, though, she's talking about the topic of "saying that sort of thing to another person." So, not something she wants to talk about. This matches her evasiveness and facial expression. I think between us, we've got that one nailed down.

    Well,"wa" is strictly speaking a topic marker, and can be translated as such (About X...), but usually most translators forgo that to avoid clunky-sounding sentences which may even obscure the meaning of the original passage. E.g.. almost nobody translates "Watashi wa X" as "about me, I'm X". Usually it's straight up "I'm X", but the translation will vary somewhat depending on the specific nuance of wa and X.

    Tenshi's response in Panel 2 is basically a dere-ish response to a potentially embarrassing comment. The implied message is probably a request to grope her breasts, or possibly a comment on how her breasts have grown. "to omou" is added at the end to make it a cagey response.

    M: Can I grope your tits?
    F: Um, I don't think that's something you should ask from a girl...

    M: Did your boobs get bigger?
    F: Um, that's hardly an appropriate comment to make to a girl, I think...

    Note also that 言う means to say or utter something. One word, or a short sentence or so. Not to hold a conversation or discussion over. It differs from 話す (roughly equivalent to English "speak").

    Updated by NNescio almost 9 years ago

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    WAHa 06x36
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Vid-szhite said:

    I have no idea what sort of thing she's trying to say with that random English "Delivery", so I have only faint ideas of what デリバリーってもの is supposed to mean. Especially since "Delivery Health" means "prostitute". Is she trying to say she doesn't do "delivery" things -- so, "slutty things like that"? That almost makes sense, but... what?

    She is trying to say "delicacy", in the sense of "tact and consideration", but she gets the English word wrong and says "delivery" instead. "Delicacy" is somewhat common loan word when used in that sense - "Don't you have any delicacy?" is a response to somebody else being too forward.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Yoshiciv
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Vid-szhite said:

    I have no idea what sort of thing she's trying to say with that random English "Delivery", so I have only faint ideas of what デリバリーってもの is supposed to mean. Especially since "Delivery Health" means "prostitute". Is she trying to say she doesn't do "delivery" things -- so, "slutty things like that"? That almost makes sense, but... what?

    Looks like "the delivery-delicacy joke" came from Yu-Gi-oh 5D's.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    undinehunt24
    over 8 years ago
    [hidden]

    #4 Tenshi is just wonderful

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Fluffy Katana
    over 8 years ago
    [hidden]

    But I'm not people, silly. People wouldn't just ask that... Hopefully.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kyuzeth
    over 8 years ago
    [hidden]

    I can only really see #1 working realistically given that Tenshi is literally a child who has stopped aging.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    RubyRoy
    over 8 years ago
    [hidden]

    #4, of course.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    What did you say!? I do too have boobs! I do!
    Hey! Hey!
    ...uhhh...yeah...
    What do you want? What are you looking at? Creep.
    Which Hinanawi Tenshi Is The One You Like?
    Erm... 'bout that... I don't think you should talk about that sort of thing with another person.
    WHAT!? TH-THEY'RE REAL! OBVIOUSLY, I WOULD THINK!
    What!? No, hey, you can't touch them! You can't possibly think I do "callgirl" things like letting people feel up my breasts, do you!?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /