Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? nekotoufu 1.9k

Copyright

  • ? onii-chan wa oshimai! 9.0k

Characters

  • ? oyama mahiro 6.5k
  • ? oyama mihari 2.0k

General

  • ? 2girls 1.1M
  • ? :d 612k
  • ? :o 207k
  • ? = = 28k
  • ? ahoge 736k
  • ? blush 3.3M
  • ? chair 114k
  • ? closed eyes 803k
  • ? collared shirt 536k
  • ? comic 588k
  • ? curtains 75k
  • ? flat screen tv 888
  • ? greyscale 547k
  • ? hair between eyes 1.3M
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? hair ribbon 662k
  • ? hairclip 373k
  • ? indoors 418k
  • ? jacket 1.1M
  • ? long hair 4.9M
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? looking at another 314k
  • ? looking to the side 206k
  • ? monitor 13k
  • ? monochrome 688k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? open clothes 566k
  • ? open jacket 282k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? playing games 8.8k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? screen 2.8k
  • ? shirt 2.1M
  • ? siblings 123k
  • ? sisters 72k
  • ? sitting 1.0M
  • ? smile 3.2M
  • ? speaker 4.7k
  • ? speech bubble 327k
  • ? tears 252k
  • ? television 12k
  • ? thought bubble 39k
  • ? trembling 85k
  • ? twintails 997k
  • ? yaoi 83k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 583k

Information

  • ID: 2836726
  • Uploader: Unbreakable »
  • Date: almost 8 years ago
  • Size: 125 KB .png (650x918) »
  • Source: pixiv.net/artworks/62523104 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 9
  • Favorites: 7
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
oyama mahiro and oyama mihari (onii-chan wa oshimai!) drawn by nekotoufu

Artist's commentary

  • Original
  • お兄ちゃんはおしまい その3

    シリアスは基本的にやりません

    5/6 コミティア120【N47b GRINP】でとりあえず本にします!
    ほぼpixivで読めますが、描き下ろしもちょっとあるので良かったらぜひ…

    第1話はこちら→ pixiv #61631808 »
    第4話→ pixiv #63093643 »

    ■メロン https://www.melonbooks.co.jp/detail/detail.php?product_id=212883
    ■虎の穴 http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0030/52/35/040030523500.html
    ■BOOTH https://grinp.booth.pm/items/509473

    • « ‹ prev Pool: Original - Onii-chan's Done For! (Nekotoufu) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Unbreakable
    almost 8 years ago
    [hidden]

    Will our hero(ine) survive whatever hardships awaits next? Stay tuned to find out!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Garrus
    almost 8 years ago
    [hidden]

    Unbreakable said:

    Will our hero(ine) survive whatever hardships awaits next? Stay tuned to find out!

    Pool Title: Onii-chan's Done For (Nekotoufu)

    Hmmm, I wonder... :D

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Nazdrovie
    almost 8 years ago
    [hidden]

    Garrus said:

    Hmmm, I wonder... :D

    Might as well take this opportunity to mention this about the title. お仕舞い (oshimai) means like, "the end" or "it's over" or stuff like that, but since it's in hiragana, we can just look at the "shimai" part and read it as 姉妹, or "sisters". You can't really read it as "Onii-chan is a sisters" or anything, but I think it's there on purpose. It's the sort of thing that you can't really carry over in English without it sounding awkward, so just leaving the title translation as is seems fine to me.

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Unbreakable
    almost 8 years ago
    [hidden]

    Nazdrovie said:

    Might as well take this opportunity to mention this about the title. お仕舞い (oshimai) means like, "the end" or "it's over" or stuff like that, but since it's in hiragana, we can just look at the "shimai" part and read it as 姉妹, or "sisters". You can't really read it as "Onii-chan is a sisters" or anything, but I think it's there on purpose. It's the sort of thing that you can't really carry over in English without it sounding awkward, so just leaving the title translation as is seems fine to me.

    When I first saw the title in english (back when I ran it through Google Translate before uploading the first part) I took it to mean something like "Onii-chan's gone" like he was never gonna turn back into a male anymore which made kinda sense to me.

    Updated by Unbreakable almost 8 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    AntagonistChan
    almost 8 years ago
    [hidden]

    This dilemma reminds me of the time Keima Katsuragi swapped bodies with the girl he was conquering...

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NWSiaCB
    almost 8 years ago
    [hidden]

    Unbreakable said:

    When I first saw the title in english (back when I ran it through Google Translate before uploading the first part) I took it to mean something like "Onii-chan's gone" like he was never gonna turn back into a male anymore which made kinda sense to me.

    Rather similar, my first read of it was "The end of Onii-chan". ("Oshimai" is generally what's written in place of "the end".)

    Also, beware the lure of the second law.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Brightlight
    almost 8 years ago
    [hidden]

    NWSiaCB said:

    Rather similar, my first read of it was "The end of Onii-chan". ("Oshimai" is generally what's written in place of "the end".)

    Also, beware the lure of the second law.

    Totally. So he'll stop being the older brother, and...!?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    about 6 years ago
    [hidden]

    By the word a a certain loli bba vampire
    "The body affects the mind"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    [deleted]
    almost 5 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    Deleted by Nerniply almost 5 years ago

    Oooh...
    Oooooh...
    What's wrong, Onii-chan?
    Mihari...
    I'm a lost cause...
    Under this endless lifestyle of celibacy, I feel like I made a mistake at last...
    I tried to weaken my mood
    by grabbing a BL game I bought by mistake a while back,
    but it rather excites me a bit...
    Uwa...
    sniffle
    sniffle
    sob... sob...
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /