I guess I am looking at an extremely apologetic Reisen who lets you use her and hurt her to compensate for accidentally spilling tea on you? Sure.
Looks more like conditioned / PTSD response. Her previous master punished her severely for even small mistakes. So she quickly learned to offer herself as an apollogy.
Looks more like conditioned / PTSD response. Her previous master punished her severely for even small mistakes. So she quickly learned to offer herself as an apollogy.
you just made this sad instead of hot/funny for me :(
Are there no guidelines on translating onomatopoeia? I mean, sound effects are obviously a no-go unless they bear any significance to the rest of the translation, but what about spoken sounds? For example, here ひっ is technically in a speech bubble, but it literally is just a sound of wind (in this case labored breaths).
AhOuch,
Hot!I beg of you,
let me make it up to you
with my lowly rabbit body.I'm sorry...
I'm so sorry...The front and the back...
You're welcome to use any hole you'd like.I'm sorry...
I'm sorry...I can't take it anymore.Reisen-san... it's okay.You're going to be okay...I'm sorry for spilling tea on your thigh.I'll apologize this instant.Reisen-san!?So please...
Please, anything but that.*Gasp**Gasp*