Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? inui nagi 135

Copyright

  • ? suzumiya haruhi no yuuutsu 24k

Characters

  • ? asakura ryoko 2.5k
  • ? kyon 4.0k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.6M
  • ? aged down 71k
  • ? braid 703k
  • ? comic 586k
  • ? english text 282k
  • ? engrish text 8.4k
  • ? kita high school uniform 12k
  • ? knife 71k
  • ? parted bangs 228k
  • ? ranguage 9.5k
  • ? school uniform 866k
  • ? short hair 2.5M
  • ? sweater vest 47k
  • ? twin braids 198k
  • ? wavy mouth 85k
  • ? yaranaika 515

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translation request 612k
  • ? ↳ check translation 38k

Information

  • ID: 384701
  • Uploader: EB »
  • Date: over 16 years ago
  • Size: 178 KB .jpg (488x680) »
  • Source: pixiv.net/artworks/2053161 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 22
  • Favorites: 70
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
kyon and asakura ryoko (suzumiya haruhi no yuuutsu) drawn by inui_nagi

Artist's commentary

  • Original
  • キョンくんとロリ倉さん3

    前回→pixiv #1895760 »

    • ‹ prev Search: engrish_text next ›
    • « ‹ prev Pool: SHnY - Kyon-kun & Loli-kura-san (inui nagi) next › »
    • « ‹ prev Pool: Extreme Engrish next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    finalagent
    over 16 years ago
    [hidden]

    I'd be frightened by that english too...

  • 12
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    sgcdonmai
    over 16 years ago
    [hidden]

    Two questions.

    One: Why the Engrish?

    Two: Is Kyon turning into Hosaka?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    10half
    over 16 years ago
    [hidden]

    LOL--love. Engrish say useful if at death, yes.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Watamaru
    over 16 years ago
    [hidden]

    If you put a Japanese sentence into the Excite Translation tool, it always comes out as weird English.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    10half
    over 16 years ago
    [hidden]

    Just for fun:

    English:
    "Yes, come on.
    I can die if it's by your hand.
    Now jump into my arms."

    Google, English to Japanese:
    "はい、います。
    もしあなたの手での私は死ぬことができます。
    今私の腕に飛び込む。"

    And then Google, Japanese back to English:
    "Yes,.
    I am in your hands if you can die.
    Dive into my arms."

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    juunigatsu no usagi
    over 16 years ago
    [hidden]

    Original phrase:
    Yes!!
    Come on!
    I can die because you of me.
    Now in being jumping into my chest.

    Google translation of Original phrase:
    Yes!!
    Come on!
    I can die, and me.
    The jump in my chest.

    Romaji of translation:
    hai!
    saa!
    watashi ha shinu koto ga dekiru tame , anata ga watashi no.
    kore de watashi no mune ni janpu shi te iru.

    My version:
    Yes!!
    Come on!
    I will easily die, if it's by your hands.
    Now, it's time for you to jump into (at) my chest!

    That Excite thing, you need to phrase what you want carefully and simply. Or you get back odd sentences.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    10half
    over 16 years ago
    [hidden]

    I'd like to run that through about 8 languages and see how twisted it gets. Maybe later.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    10half
    over 16 years ago
    [hidden]

    English to Albanian:
    "Po, eja.
    Unë mund të vdesin nëse është e dorës nga ana juaj.
    Tani në kapërce tim armëve. "

    ...to Arabic (couldn't right-justify it):
    "نعم ، هيا.
    ويمكنني أن يموت إذا كان ذلك عن طريق يدك.
    الآن القفز بين ذراعي. "

    ...to Italian:
    "Sì, dai.
    Non posso morire se è dalla vostra parte.
    Ora il salto fra le mie braccia. "

    ...to Hindi:
    "हाँ, चलो.
    अगर यह आपकी तरफ है मैं मर नहीं सकता है.
    अब मेरी बाहों में कूदने. "

    ...to Greek:

    "Ναι, έλα.
    Αν είναι με το μέρος σας, δεν μπορώ να πεθάνω.
    Τώρα άλμα σε χέρια μου. "

    ...to Estonian (couldn't find Esperanto):
    "Jah, tule.
    Kui teil on teie poolel, ma ei saa surra.
    Nüüd hüpata minu relvi. "

    ...to Tagalog (Filipino):
    "Oo, dumating sa.
    Kung ikaw ay sa iyong tabi, hindi ko mamatay.
    Ngayon, tumalon sa aking mga armas. "

    ...to Japanese again for good measure:
    "はい、います。
    あなたの側では、私は死ぬことはない。
    さて、私の腕に飛び込む。 "

    ...and back to English:
    "Yes,.
    Your side, I can not die.
    Now, dive into my arms. "

    Hmph. How disappointing. I was sure it would say
    "Forlornathon.
    Far wider hatpeople for the republic of hoozah.
    Arm jump how's the band."

  • 10
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Eh?! Wait— Sorry, I'm sorry!
    Then pwease die ♪
    Waaah …
    *surprise*
    * toy
    Seems frightened by the Engrish.
    Kyon-kun & Loli-kura-san #3
    * Excite translation
    I can die if it's by your hand.
    Now jump into my arms.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /