The censored word is " 乾翻" (or perhaps the even more vulgar "姦翻"). Might not be 100% clear (from the words alone) but the fig hand motion confirms this.
As for 整合粗口 (*NOTHING BUT SWEARS*), it's one of those *insert profanity* things used by the Chinese Arknights community. Other variants include:
龙门粗口: LUNGMEN SWEARING*
The one most people on the English community are also familiar with.
乌萨斯粗口: *URSUS SWEARING*
The 'English' equivalent would be CYKA and BYLAT.
不可名状的企鹅尖啸: *ELDRITCH PENGUIN SHRIEKS*
I think some English-speaking fans use *ANGRY PENGUIN NOISES*. Think Guin Guin did.
Some of the above were also used in-game for the *Censored swearing* effect. Some others (including many other variants I haven't mentioned) are thought up by the Chinese community as running jokes.
The censored word is " 乾翻" (or perhaps the even more vulgar "姦翻"). Might not be 100% clear (from the words alone) but the fig hand motion confirms this.
As for 整合粗口 (*NOTHING BUT SWEARS*), it's one of those *insert profanity* things used by the Chinese Arknights community. Other variants include:
龙门粗口: LUNGMEN SWEARING*
The one most people on the English community are also familiar with.
乌萨斯粗口: *URSUS SWEARING*
The 'English' equivalent would be CYKA and BYLAT.
不可名状的企鹅尖啸: *ELDRITCH PENGUIN SHRIEKS*
I think some English-speaking fans use *ANGRY PENGUIN NOISES*. Think Guin Guin did.
Some of the above were also used in-game for the *Censored swearing* effect. Some others (including many other variants I haven't mentioned) are thought up by the Chinese community as running jokes.
My guess is that 整合粗口 stands for Reunion swearing. Reunion movement is 整合運動 in Chinese. No idea how to edit the translation though.
The censored word is " 乾翻" (or perhaps the even more vulgar "姦翻"). Might not be 100% clear (from the words alone) but the fig hand motion confirms this.
As for 整合粗口 (*NOTHING BUT SWEARS*), it's one of those *insert profanity* things used by the Chinese Arknights community. Other variants include:
龙门粗口: LUNGMEN SWEARING*
The one most people on the English community are also familiar with.
乌萨斯粗口: *URSUS SWEARING*
The 'English' equivalent would be CYKA and BYLAT.
不可名状的企鹅尖啸: *ELDRITCH PENGUIN SHRIEKS*
I think some English-speaking fans use *ANGRY PENGUIN NOISES*. Think Guin Guin did.
Some of the above were also used in-game for the *Censored swearing* effect. Some others (including many other variants I haven't mentioned) are thought up by the Chinese community as running jokes.
Swear words and random fanbase-related knowledge aren't really things that are taught that readily, so thanks for picking up the tag, @NNescio :)
Recall ends.
Just let her f*ck you silly!
Amiya!
*REUNION
SWEARING!*
Arknights Chinese meme, like *Lungmen swearing* and "Angry penguin shrieks*. Talulah sometimes get this to contrast with Ch'en's Lungmen variant.