Finished the Snow/Christmas arc since I wanted to see it translated, sorry if I stole it from someone! This is my first time translating something for others to read and also actually using Danbooru's functions. Some parts may sound unnatural so if anyone edits it to flow better, I appreciate it! I don't know how to make it colorful and fancy like the previous translators, so sadly it's basic text only. I'll try my best with the next chapter. Not sure how often I'll be doing this, since I started out of boredom.
Sound effects are inconsistent as well, some pages I couldn't think of made up SFX so I used literal descriptors. I tried to be consistent with names, but some translators omitted honorifics while others did their own thing (Hime vs Princess vs Hime-chan for Kaguya, for example). I decided to keep the honorifics and I'm also not clever enough to localize the Japanese proverb/pun during Yukari and Ran's exchange.
Finished the Snow/Christmas arc since I wanted to see it translated, sorry if I stole it from someone! This is my first time translating something for others to read and also actually using Danbooru's functions. Some parts may sound unnatural so if anyone edits it to flow better, I appreciate it! I don't know how to make it colorful and fancy like the previous translators, so sadly it's basic text only. I'll try my best with the next chapter. Not sure how often I'll be doing this, since I started out of boredom.
Sound effects are inconsistent as well, some pages I couldn't think of made up SFX so I used literal descriptors. I tried to be consistent with names, but some translators omitted honorifics while others did their own thing (Hime vs Princess vs Hime-chan for Kaguya, for example). I decided to keep the honorifics and I'm also not clever enough to localize the Japanese proverb/pun during Yukari and Ran's exchange.
Thanks mate, I uploaded this set but I sadly lack the power of the moonrunes.
There's at least two other translators in the past, the most recent being Hyogamanii, but it's unlikely they'll begrudge you doing it. Translators are perpetually in high demand on the site, so taking over an upload is unlikely to ruffle feathers if you're able to translate it clearly enough - people who don't speak japanese can do the fancy typesetting and other translators will either take another thing, do the minor tidying up, or just relish the break.
The other chapter on danbooru is unfinished and there's a chapter in between that still needs to be uploaded, as well. I might finally upload that tonight.
Finished the Snow/Christmas arc since I wanted to see it translated, sorry if I stole it from someone! This is my first time translating something for others to read and also actually using Danbooru's functions. Some parts may sound unnatural so if anyone edits it to flow better, I appreciate it! I don't know how to make it colorful and fancy like the previous translators, so sadly it's basic text only. I'll try my best with the next chapter. Not sure how often I'll be doing this, since I started out of boredom.
Sound effects are inconsistent as well, some pages I couldn't think of made up SFX so I used literal descriptors. I tried to be consistent with names, but some translators omitted honorifics while others did their own thing (Hime vs Princess vs Hime-chan for Kaguya, for example). I decided to keep the honorifics and I'm also not clever enough to localize the Japanese proverb/pun during Yukari and Ran's exchange.
Thanks for your hard work!
SYLVANIAAAASylvanian Families line of toys, also known as Calico CrittersYaaay~!
Thank you, Santa~!!Mama~! I got a present!!Up unusually early (only during Christmas) #2tremble tremble trembleRed Roof Country Home
Toy's official English nameboing boing