Translator note: The γ (shi) at the end of sentences (and not part of the word at end of said sentence) in japanese just means "and" and is used to basically have an addendum to the sentence/statement immediately preceding it.
When she overuses it here, it sounds very girly (in a mildly bratty sense), while also obviously conveying nervousness. I tried conveying that feeling by adding "like" in the second bubble.
Not that anyone came to the comments for a japanese lesson... but there ya have it.
And I still haven't lost...And like I still have my hair clip remaining...And rather you're doing this on purpose, since you're looking forward to having the penalty game.