Inari uses "danna" to address her trainer. She does so here and canonically too.
Danna as a term of address can be used to refer to a (older male) frequent customer and/or rich patron. This usage is often associated with working-class Tokyoites (merchants and artisans/tradespeople in particular) using the Shitamachi/Edo dialect. In fiction "danna" tends to be used by Edokko characters as an informal semi-respectful term of address when they are being polite or deferring to someone, with a meaning similar to "sir", "mister", or "boss". This usage is quite similar to Cockney English "guv'(nor)".
But danna can also be used by a wife to refer to one's husband (meaning derived from "patron" in the "master of the household" sense). Or it can be someone's else husband too if an honorific is attached (e.g. danna-sama). This is its most common use in Standard Japanese, so... yeah, fan artists have a field day punning this with Inari calling her trainer "hubby".
Trying to convey this dual meaning adequately in English is a little bit tricky.