Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? hobgoblin-kim 30

Copyright

  • ? blue archive 310k

Character

  • ? karin (blue archive) 6.8k

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? black hair 1.7M
  • ? blank eyes 13k
  • ? blush 3.3M
  • ? breath 54k
  • ? dark-skinned female 200k
  • ? dark skin 323k
  • ? heartbeat 2.0k
  • ? korean text 30k
  • ? maid 167k
  • ? meme 63k
  • ? multiple expressions 10k
  • ? nose blush 117k
  • ? shouting 10k
  • ? smile 3.3M
  • ? sweatdrop 259k
  • ? yellow eyes 794k

Meta

  • ? commentary 1.7M
  • ? highres 6.1M
  • ? ↳ absurdres 2.1M
  • ? translated 585k
  • ? translation request 621k
  • ? ↳ check translation 38k

Information

  • ID: 6350642
  • Uploader: AkaringoP »
  • Date: about 2 years ago
  • Size: 467 KB .jpg (2410x2500) »
  • Source: pixiv.net/artworks/103529294 »
  • Rating: General
  • Score: 95
  • Favorites: 91
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 35% of original (view original)
karin (blue archive) drawn by hobgoblin-kim

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 블루아카이브

    Blue Archive

    • ‹ prev Search: multiple_expressions next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    karin145
    about 2 years ago
    [hidden]

    I don't get it, can someone explain?

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    AkaringoP
    about 2 years ago
    [hidden]

    karin145 said:

    I don't get it, can someone explain?

    Sensei is a Dilf-lover maker.

    13 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Arcana55
    about 2 years ago
    [hidden]

    Second box might be mistranslated. From context I would expect something like, "If only I had met you when I was younger... sigh...", but the translation reads the opposite. It also doesn't make logical sense to say, "If I had met you at my age".

    4 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kumihou
    about 2 years ago
    [hidden]

    Arcana55 said:

    Second box might be mistranslated. From context I would expect something like, "If only I had met you when I was younger... sigh...", but the translation reads the opposite. It also doesn't make logical sense to say, "If I had met you at my age".

    I believe it may be: 'To meet a girl like you at my age... haaaa...' but I've never heard such a thing in Korean either, it might be part of a longer idiom or such.

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    "Why do you keep putting me on the spot."
    "What do you see in an old man like me..."
    "If I had met a girl like you when I was younger... Sigh..."
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /