Urushihara writes his name in a mix of hiragana and kanji - うるし原。
When I was learning Japanese, I picked up on something that I still use as a rule of thumb. Let’s say for argument’s sake that you want to write ‘blue sky’ in Japanese. That’s ‘aoi sora’ - 青い空。However, you could get shot of the い to turn it into one word: ‘aozora’ 青空。
Effectively, what you’ve done is add the quote mark-shaped accent, a dakuten ゛to the second kanji. This turns the ‘so’ of ‘sora’ to ‘zo’. When combining two kanji this way, when you’d remove a kana from the middle, add an imaginary dakuten to the second kanji.
I think that’s what’s happened here. The printer has erroneously changed the ‘hara’ kanji to ‘bara’ in their head.