Purokuri said: Also, fun fact: "tapan" is the present form of "tappaa" ("to kill"), so Mokou is technically saying "I kill you". Insert Jeff Dunham joke here.
Except that "tapan sinut" will not technically translate to "I kill you" because of how "sinä", or "you", is conjugated, in this case "sinut". "Tapan sinut" specifically means "I'm going to kill you". "Tapan sinua" would be me in the middle of killing you unless a time is specified to make the killing happen every Thursday or something, but let's not go there. "Minä tappaa sinä" is the closest thing I can think of that is comparable to "I kill you". It's something a foreigner who can't speak Finnish very well would say.
akainenkana said: Except that "tapan sinut" will not technically translate to "I kill you" because of how "sinä", or "you", is conjugated, in this case "sinut". "Tapan sinut" specifically means "I'm going to kill you". "Tapan sinua" would be me in the middle of killing you unless a time is specified to make the killing happen every Thursday or something, but let's not go there. "Minä tappaa sinä" is the closest thing I can think of that is comparable to "I kill you". It's something a foreigner who can't speak Finnish very well would say.
I know, I just mean that literally; "Tapan" = "I kill" and "sut/sinut" = you (the "you" that is the second-person version of "me").