Added bilingual, chinese and hard_translated tags as the sfx on lower left is definitively a Chinese one-- and so I guess this is another (likely Taiwanese) work hard translated into Japanese before posting on pixiv.
SdCdS said: Added bilingual, chinese and hard_translated tags as the sfx on lower left is definitively a Chinese one-- and so I guess this is another (likely Taiwanese) work hard translated into Japanese before posting on pixiv.
Not necessarily. It's also a valid kanji expression in Japanese, 'though pronounced differently (and writing it in kanji is not that common). Since that's not enough proof that it's Chinese, I removed those tags.
I do so hate my own talent!!aaah...I just can't tell the truth to Madoka by words, so I wonder how should I...That's right!I'll give you 1000 yen!No!Since there's a Magical Girl boom lately...Madoka won't get fooledBecome a Magical Girl!!*jump*tee-hee β€...now I think that Magical Girls are sooo cool! βͺ walpurpurgis...homuuu~I can!ah!...I've tried writing an antithesis of it!Pffft...homumph!With this, I can!!The next dayDraw! β Homurata-dah!I've read your manga and...That was sooo out of style.homu!I'm amazed by my own talent!!You did this, Homura...?
Woah, I feel sorry for the Magical Girl in this manga...
She has the same name as me...tee-heeI can use the power of manga! With the power of manga I'll be able to tell Madoka the truth!I hate it!!The specific word Homura uses has ironic connotations.